Saarländische Übersetzer – Die Komplizen der Autoren

Oft arbeiten sie als „Schattenmenschen“ und bleiben ungenannt, gelegentlich aber treten literarische Übersetzer ins Licht des Literaturbetriebs – wenn sie mit Preisen ausgezeichnet werden. Der in Freisen gebürtige Simon Werle etwa wurde kürzlich für seine kongenialen Neuübertragungen von Charles Baudelaire geehrt. Hinrich Schmidt-Henkel erfuhr diese Anerkennung für seine Übersetzungen aus dem Norwegischen, Italienischen und Französischen. Svenja Becker wurde bekannt als deutsche Stimme von Isabel Allende. Vera Loos hat mehr als dreißig Werke aus dem Hebräischen übertragen. Wilfried Böhringer und Astrid Böhringer von der Uni des Saarlandes haben sich um spanischsprachige Literaturen verdient gemacht. Und der in Neunkirchen geborene Albrecht Buschmann forscht und lehrt an der Uni Rostock zum Thema Übersetzen.


Weitere Beiträge